ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава

113 [Власть] деяния. —Предполагается закон кармы, определяющий посмертную судьбу в новеньком рождении (см.: Индуизм 1996: 230—31).

114 Отреченье (samnyasana). —Имеется в виду отречение от мира, которое учением Упанишад предписывается на последней стадии жизни (см.: Индуизм 1996: 390). Ср., но, дальше по тексту (гл. 28. 2).

l 15 Непривязанный (asakta). —Предполагается не привязанный (желанием обладания) к чувственным объектам мира ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава вокруг нас (Зэнер переводит: detached — ≪объективный≫, ван Бейтенен: disinterestedly —≪незаинтересованно≫; наш перевод совпадает с переводом Семенцова).

116 ...[только] виной... которые варят себе. —Практически дословное совпадение с текстом ≪Законов Ману≫ (см.: Законы Ману 1960/3: 118), из которого мы добавили в нашем переводе слово ≪только≫ (kevalam), в ≪Гите≫ отсутствующее.

117 ...жертва осуществляется деянием. —Под ≪деянием≫ (karman) тут понимается ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава конкретно ритуал, на что указывают и Шанкара, и Рамануджа (см.: Bhagavad Glta 1969: 166). Семенцов переводит: ≪жертв источник —священное действо≫ (ср.: Законы Ману 1960/3: 76).

118 Знай... в жертве утвержден. —Есть разные толкования этого стиха, относимого к сложным для осознания. Эджертон не лицезреет логической последовательности в ст. 14—5. Термин Брахман (brahman, n.) в первой ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава строке стиха комментаторы и переводчики обычно понимают в значении совокупы священных текстов откровения, т. е. Вед, но Рамануджа, ссылаясь на текст ≪Гиты≫ (14. 2), толкует его тут как равнозначный понятию вещественной природы (prakrti), тела, с чем согласен Эджертон (см.: Bhagavad Glta 1944/1: 181), понятие же Непреходящего (aksara), что обычно значит священный слог ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава ≪ом≫, Рамануджа тут толкует как персональную душу

(jivatman); но Шанкара конкретно aksara соображает в значении Атмана-Брахмана, от которого происходит Веда, священное Слово; и дальше в ≪Гите≫ (8. 3) понятия brahman и aksara отождествляются (см.: Bhagavad Glta 1969: 167). Семенцов открывает значение ритуальных реминисценций в этом стихе и показывает, что понятие aksara, слог ≪ом≫, значит непрерывность ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава и непреходящую продолжительность ритуального слова, порождающего и сам жертвенный ритуал, ≪деяние≫ (см.: Семенцов 1985: 224).

119 Кто за вращением этого колеса тут не следует... —≪Тут≫, т. е. в этом мире. Образ колеса Брахмана (либо Атмана) в Упанишадах выступает как знак вселенной (см., напр.: в Шветашватара 1967: гл. 1, строфы 4— и коммент. к изд ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава.: Упанишады 1967: 277); Гояндка связывает ≪вращение колеса≫ с представлением о повторяющемся процессе творения, о чем речь идет выше, в ст. 14 (см.: Bhagavadgita 1986: 136). Семенцов открывает образ в собственном переводе: ≪Колесо это жертв и действий...≫, т. е. под следованием ≪вращению колеса≫ предполагается выполнение религиозных обязательств и обрядов (см. также: Sachse 1988: 66—7).

120 ...кто только внутри ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава себя отыскивает удовлетворенность... для того хлопот не существует. —Тут возвратимое местоимение atman значит, разумеется, конкретно Атмана (≪внутри себя≫ —т. е. в заветной глубине души), и поэтому Семенцов оставляет его без перевода: ≪...которому атман... удовлетворенность дарит...≫ и т. д. Дальше он переводит: ≪...для него не важны предписанья≫.

121 Ибо... деянием... единение ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава мира. —Джанака, знаменитый правитель Видехи, упоминается в числе излагающих новые учения в Упанишадах. Как ≪единение мира≫ мы переводим loka-samgraha (сходно с осознанием Семенцова: ≪миров целокупность≫, так же у Мялля, создателя эстонского перевода), хотя samgraha может означать просто ≪благо, благосостояние≫ (как переводит, напр., Сенар: le bien du monde; сходно Зэнер ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава; вообщем толкования переводчиков тут очень расползаются, см.: Bhagavad Gita 1969: 169).

122 Что ни творит... тому и следует мир. —С этой строфы начинается наставление смертному о подражании Господу в собственных деяниях, последующее, как показывает Семенцов, структуре ритуального ведийского текста (см.: Семенцов 1985: 64). К этому подводит призыв действовать ради единения мира в ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава предыдущей строфе.

123 ...все деяния он да усладит. —Буквальный перевод. В имеющихся переводах отражаются разные толкования текста. Зэнер переводит: let him encourage — ≪пусть поощряет≫. Перевод Семенцова следует истолкованию Шанкары: ≪...пусть людей к делам вдохновляет≫ (так же Радхакришнан, Гояндка), но значение каузатива от jus в оригинале этому не полностью отвечает. Поближе к буквальному ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава перевод Дейссена: ...veranlassen... mit Freudigkeit zu tun —≪вдохновлять действовать с радостью≫ (сходно Эджертон). Предполагается, видимо, что мудрейший должен навести на путь настоящий несведущих людей так, чтоб они получали от деяний наслаждение.

124 О деяниях... он их творец. —≪Характеристики природы≫ (то же, что ≪свойства≫; см. примеч. 92 к текущ. разд.) —определения guna ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава и prakrti —Семенцов оставляет без перевода. ≪Самость≫ —условный перевод термина ahamkara (принятый и предыдущими русскими переводчиками ≪Гиты≫); в системе санкхьи он значит сознание Я (ego), происходящее конкретно от разума (buddhi) и восходящее через него к изначальной материи (prakrti).

125 Ведающий же сущность... не привязывается. —Другими словами понимающий ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава, что все деяния происходят из ≪параметров≫ (guna) материи, не приписывает их для себя и не связывается ими. Семенцов, как всюду, оставляет тут этот термин без перевода: ≪...гуны крутятся в гунах≫; ван Бейтенен открывает значение в переводе: the forces are operating on the forces —≪силы действуют на силы≫.

126 ...в высшего Себя ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава... —В оригинале: adhyatma, что может также означать Высший Дух (так переводит Эджертон: over-soul; Семенцов оставляет без перевода: ≪...толькоатмана идеей зная...≫) либо Бога. Ван Бейтенен переводит: universal self, т. е. довольно близко к этому, и показывает, что сначала этого стиха, если учесть содержание предыдущего, prakrti, по существу, отождествляется с Богом (см ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава.: Buitenen 1981: 164; см. также примеч. 207 к текущ. разд.; о значении слова adhyatma в ≪Гите≫ см. также: Bhagavad Glta 1969: 173).

127 ...этот [мир]... —По другому переводит Теланг: следуя Шанкаре, под ≪этим≫ (idam) он осознает не ≪мир≫ (как большая часть других переводчиков), а ≪познание≫ (так же Гарбе, Гояндка). Но под словом ≪это≫, когда ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава опускается определяемое, в поэме почаще понимается конкретно мир, вселенная, и чуть ли последующая строфа содержит ненадобный повтор, который предполагается упомянутым истолкованием.

128 ...сознание (manas) и разум (buddhi)... —Перевод этих определений тут условен. 1-ый термин (Семенцов оставляет его без перевода, в британских переводах обычно: mind, у Эджертона: thought organ —букв, ≪орган мысли ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫; Семенцов же конкретно так переводит 2-ой термин) в санкхье значит разум, сознание (Эджертон как consciousness, напротив, переводит buddhi). Это 6-ой элемент имеющей вещественную природу психики, дополняющий 5 эмоций, т. е. сенсорных органов: indriya либо buddhlndriya — органы восприятия —глаз, ухо, нос, язык и кожа; к ним добавляются еще ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава 5 органов деяния: karmendriya —горло, рука, нога, задний проход, половой орган. Значение ≪чувства≫ либо ≪память≫ (meel) избирает эстонский перевод. Мы переводим тут manas как ≪сознание≫; предполагается: то, что дает возможность ≪понимания≫, будучи на более малом уровне по отношению к ≪разуму≫ (в другом контексте manas переводим: ≪идея≫; время от времени также: ≪душа≫; Семенцов ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава переводит: ≪сердечко≫ —либо оставляет без перевода). Что касается понятия buddhi, то некие исследователи в особенности подчеркивают его функцию ≪вместилища либо памяти≫, оцениваемой ≪по ее содержанию и

возможности содержать≫ спасительное познание (см.: Brassard 1999: 94; также: Armstrong, Ravindra 1979: 331). Согласно санкхье, в процессе эволюции материи ≪разум≫ появляется первым из ≪непроявленного≫ (avyakta), промежную стадию меж ним ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава и ≪сознанием≫ либо ≪идеей≫ занимает ≪самость≫, ≪самосознание≫ (см. примеч. 124 к текущ. разд.). О истолкованиях и переводах термина buddhi см. также примеч. 88, 130 и 305 к текущ. разд.

129 Познание (jnana) и зание (viinana) —Согласно Шанкаре, под первым следует осознавать познание высшей правды, воспринятое из священных книжек, под вторым —познание, основанное на ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава личном опыте и подчиненное традиции (Шанкаре следуют переводы Теланга, Эджертона, Зэнера). Время от времени эти понятия различают как познание духовное, восходящее к откровению, и познание, опирающееся на логическое рассуждение (см.: Bhagavadglta 1948: 149; так переводит ван Бейтенен: insight and knowledge). По другому различает Гояндка: как познание Абсолюта (Брахмана) и познание, кроме ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава этого, воплощенного Бога (см.: Bhagavadglta 1986: 169). См. также примеч. 223 к текущ. разд.

130 Чувства именуют... то Он. —Он —другими словами Атман, высшая действительность, как толкуют Шанкара и другие комментаторы. Текст строфы отсылает, разумеется, к ≪Катха упанишаде≫ (I. 3. 10), где, но, выше эмоций ставятся ≪предметы≫ (artha), а вышеАтмана в этой иерархии ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава названы (в последующем стихе) Непроявленное (avyakta) и дальше Дух (purusa). Как отмечает Зэнер, и ≪Катха≫, и ≪Гита≫ отклоняются от тра-

диционной схемы санкхьи, в какой меж manas и buddhi стоит ahamkara (см.: Bhagavad Gita 1969: 177). Означенную параллель игнорирует Рамануджа, толкующий ≪он≫ в конце стиха как ≪желание≫ (kama), о котором речь идет в ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава предыдущей строфе; Рама-

нудже (в отличие от большинства) следует Семенцов в собственном переводе: ≪...еще выше стоит вожделенье≫.

131 Глава 26 —В колофоне заглавие четвертой главы поэмы —≪Йога познания≫ (jnana-yoga) либо ≪Йога познания и отрешения от деяний≫ (jnanakarmasamnyasa-yoga; вероятен другой перевод —≪Йога познания, деяния и отрешения≫). В самом тексте ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава поэмы термин jnana-yoga (см. примеч. 112 и 340 к текущ. разд.) встречается только два раза, что, как замечает Семенцов, не позволяет установить ≪четкий объем его значения≫ (см.: Семенцов 1985: 73).

132 Это непреходящее учение... Ману его выложил йкшваку. —Как ≪учение≫ переводится тут термин yoga (почаще его оставляют тут без перевода) (см.: Семенцов 1985: 225); в схожем ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава значении —≪учения≫ либо ≪познания≫ —он употребляется в заглавиях глав в колофонах (см. примеч. 56 к текущ. разд.). Уже Дж. Томсон отметил, что учение ≪Гиты≫ в этом тексте приписывается не брахманской, но кшатрийской традиции и связывается с именами знаменитых царей Солнечного рода, ≪царственных мудрецов≫ (см.: Бхагавадгита 1956: 289). Типично, что реформаторское ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава на самом деле учение освящается тут авторитетом глубочайшей древности (см. дальше по тексту, где оно именует-

ся ≪старым≫; см. также: Bhagavadgita 1948: 152).

133 Преданный почитатель. —В оригинале: bhakta —слово, совмещающее оба значения, производное от такого же корня, что и bhakti, одно из важных понятий вероучения индуизма (см. дальше по тексту); Семенцов оставляет тут это ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава слово без перевода: ≪Только для тебя Я доверил, о бхакт мой...≫

134 Хотя не рожден я... я себя являю. —Как отмечает Зэнер, в этом стихе Кришна в первый раз открывает Арджуне свою божественную природу. ≪Над собственной природою≫, т. е. над подчиненной ему материей (prakrti), что подчеркивают некие переводы (Семенцова ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава, Зэнера, ван Бейтенена: nature which is mine). ≪Майя≫ (maya) —термин, который в старых текстах значит сверхъестественную волшебную силу, чудо; о понятии maya как творческой энергии Бога (так и переводит Зэнер: my creative energy) см. Дальше по тексту. Радхакришнан в этом контексте определяет его как ≪свободная воля Бога ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫ (Bhagavadgita 1948: 152).

133 Когда ни случается... создаю себя сам. —В этой строфе, развивающей идея, выраженную в предыдущей, усматривают становление индуистской доктрины аватар, ≪нисхождений≫ бога Вишну в этот мир (см.: Bhagavad Gita 1944/2: 53).

136 ...подвигом [того] познания очистившись, в мое бытие вошли. —Другими словами достигнули высшей цели —освобождения от уз мирского бытия (сансары). ≪Подвиг ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫ тут имеет значение подвижничества (в оригинале: tapas), и вероятен перевод: ≪подвижничеством и

познанием (мудростью)≫ так у Зэнера; но тут быстрее сравнивается зание высшей правды, проповедуемой Кришной, с подвижничеством. ≪Мое бытие≫ (либо ≪состояние≫ — mad-bhava) Радхакришнан толкует как сверхъестественное бытие Бога (см.: Bhagavadglta

1948: 157); тут это понятие, по существу, отождествляется с понятием Брахмана.

137 ...моим методом ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава... последуют люди... —2-ое полустишие дословно повторяет текст ст. 23 в предыдущей главе. Шридхара толкует это тут как путь почитания Бога, но Зэнер считает, что воле Бога, как предполагается, следуют только осознавшие изложенные выше правды —о власти его над материей и его воплощениях в этом мире (в ст. 6, 8, см.: Bhagavad Gita 1969: 186).

138 Желающие ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава фуррора... деяниями рожденный. —Под ≪деяниями≫ (karman) предполагаются в этой строфе конкретно ритуальные деяния, жертвоприношения богам (см.: Bhagavad Gita 1944/1: 45).

139 Характеристики и деяния. —Согласно Шанкаре, гуны (≪характеристики≫) соотносятся тут с 4-мя варнами (sattva —брахманы, rajas —кшатрии, tamas —шудры, вайшьи соединяют в собственной природе последние две). ≪Деяния≫ —обязанности, предназначенные Богом ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава для каждого сословия. О феноминальном нраве комментируемого Шанкарой отрешения Бога от деяния см.: Bhagavad Gita 1969: 187.

140 ...в недеянии лицезреет деяние... —Как объясняет Шанкара, дух (Атман) отрешен от деяния, тело же лишено покоя; на этом основывается тут собственного рода диалектический подход к дилемме различения ≪деяния≫ (karman) и ≪недеяния≫ (akarman); последнее Рамануджа трактует как ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава ≪зание Атмана≫ (atmajnana); для мудрейшего деяние неотделимо от познания (см.: Bhagavadglta 1948: 163).

141 ...идея и себя обуздавший... —В оригинале: yata-cittatman. Перевод следует тут истолкованию Шанкары, понимающего atman как возвратимое местоимение (в отличие от Рамануджи), как ≪себя≫ в смысле конкретно телесном (последнее отторгает Зэнер; см.:

Bhagavad Gita 1969: 190).

142 …свершающего деяние как жертву ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава…—Как показывает Эджертон, ≪жертва≫ значит тут разные виды обрядов; последующее дальше их перечисление предполагает ритуализацию физической и ментальной деятельности во избежание умножения бремени кармы —само по себе деяние с ним необязательно связывает (см.: Bhagavad Gita 1944/2: 57, 78).

143 Приношение есть Брахман... ради Брахмана. —Шанкара очень непонятно толкует эту строфу ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава; Рамануджа лицезреет тут в Брахмане сущность всякого деяния (ритуала, с которым он отождествляется). Дасгупта, ссылаясь на комментарий Шридхары, показывает, что Брахман в этой строфе значит Бога (см.: Dasgupta 1952: 474). Семенцов сопоставляет ее со ст. 9(31). 16, где в тех же выражениях гласит о для себя в первом лице Господь, и дальше приводит истолкование ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава Абхинавагупты: ≪Брахман —средство жертвоприношения, т. е. то, из чего все происходит и куда потом снова заходит, есть Брахман; все имеющееся в виде этого мира, есть жертва; в Брахмане, т. е. в тихом огне высшего постижения, Брахманом, т. е. хоть каким ритуальным действием, она жертвуется, т. е. приносится в ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава огнь Брахмана для роста его (человека) сияния; тот йогин, чья сосредоточенность состоит конкретно в таком действии, соединяется с Брахманом, т. е. узнает конкретно Его, не другое что-либо, так как другого не существует≫ (цит. по: Семенцов 1985: 75); дальше Абхинавагупта показывает на тождество понятия ≪Брахман≫ и ≪я≫ в контексте данной строфы (см.: Там ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава же: 130).

144 ...жертву... богам... жертвенное возлияние. —От жертвы Брахману, о которой говорится выше, отличается жертва богам ведийского пантеона (daivayajfia); с этой строфы начинается перечисление разных видов ритуальных действий, составляющих ≪сопряжение [путем] ритуала≫ (karma-yoga) и направленных на обретение настоящего познания (см.: Семенцов: 76). Шанкара считает, что тут под ≪жертвой≫, которая приносится ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава Брахману, предполагается душа, Атман (см.: Bhagavadglta 1948: 163).

145 Другие приносят жертву... на огни эмоций. —Эта строфа, как и конкретно последующие за нею, посвящена йоге как ≪аскетической практике≫ (близкой тому, что именуется ≪хатха-йогой≫) (см.: Индуизм 1996: 438); она осмысляется тут как приношение в жертву деятельности эмоций (т. е. их обуздание) и ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава ≪предметов эмоций≫ (т. е. отрешение от чувственных объектов) (см.: Семенцов 1985: 76).

146 Актуальные силы (ргапа). —Семенцов, как многие другие переводчики, оставляет тут термин без перевода (≪...деяния пран в этом теле...≫). Это понятие (ргапа — букв, ≪дыхание≫) всходит к Упанишадам, где под ним разумеются 5 органов эмоций (дыхания либо чутья, речи, зрения, слуха и мышления) (см.: Чхандогья ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава 1967: гл. 7 строфа 1). Идет речь о разновидности ≪пранаямы≫, йогического регулирования дыхания (pranayama —букв, ≪сдерживание дыхания≫) (см. дальше по тексту), для установления контроля над потоком сознания.

147 Жертва сопряжением (yoga-yajna). —Непонятно, что имеется в виду. Шанкара осознает это конкретно как регулирование дыхания, Рамануджа —как паломничество (см.: Bhagavad Gita 1969: 194).

148 Жертва чтением ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава и занием. —≪Чтение≫ (svadhyaya) значит тут рецитацию священного (ведийского) текста, которой как особенному ритуальному действию приписывалась волшебная сила; цель —постижение мудрости откровения (см.: Семенцов 1985: 41—5).

149 Сдерживание дыхания. —См. примеч. 146 к текущ. разд. Семенцов оставляет этот термин (как и другие в этой строфе) без перевода: ≪...так, дыханий пути преграждая, пранаяму аскеты ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава свершают≫.

150 ...дыханиями дыханиям приносят жертву. —Прием еды сам по для себя рассматривается в Упанишадах как жертвоприношение пранам (≪актуальным дыханиям≫) (см., напр.: Чхандогья 1967: гл. 19), т. е. отказ от еды значит принесение в жертву самих этих ≪дыханий≫.

15l ...приносятся в уста Брахмана. —Этот текст толкуют и переводят различно. Поначалу А ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава.В. Шлегель и некие другие приняли истолкование Шанкары, считающего, что тут под Брахманом понимаются Веды, что, но, прямо за Гарбе решительно отторг Эджертон; он же осознает brahmano mukhe как ≪пред ликом Брахмана (Бога)≫ либо просто ≪пред Брахманом≫ (см.: Bhagavad Gita 1944/1: 182). Ван Бейтенен считает, что под ≪устами Брахмана≫ предполагается священный ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава огнь, на котором сжигается жертва (см.: Buitenen 1981: 164).

152 Всякое деяние... добивается совершенства в знании. —≪Жертвоприношение познания≫ (jnana-yajna) объявляется в этой строфе выше ≪вещественного≫ (см. в гл. 26 ст. 28), которое, согласно Раманудже, только подготавливает эту высшую жертву (само

оно при всем этом никак не отвергается). Строфа резюмирует учение о деянии (karmayoga): смысл ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава бескорыстного деяния в том, что оно ≪преобразуется в познание≫ (перевод, предложенный Семенцовым), по другому: ≪уничтожается в знании≫ (см.: Семенцов 1985: 76— 78). На эту строфу направляет повышенное внимание Шанкара (также на ст. 36, 37 гл. 26), в собственном комменты конкретно познанию (jnana) отдающий предпочтение перед преданностью (bhakti) на пути к спасению (см.: Callewaert, Hemraj 1982:89).

153 ...узришь ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава все существа... во мне. —Идет речь о том, что все существа едины с Богом (см.: Bhagavad Gita 1944/2: 60—1), и с ним же сопоставляется тут заветный дух человека, Атман (см.: Bhagavad Gita 1969: 196).

154 Ибо нет тут... преуспевший в сопряжении. —≪Тут≫, т. е. в этом мире, в земной жизни. Указывается, что спасительного ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава познания можно добиться средством йоги (≪сопряжения по пути≫) деяния (см. примеч. 152 к текущ. разд.).

155 Удалившего деяние сопряжением... —Другими словами йогой очистившего свои деяния от бремени кармы (см. примеч. 152 к текущ. разд.).

156 Глава 27. —В колофоне заглавие пятой главы поэмы —≪Йога отрешения от деяния≫ (karmasamnyasa-yoga).

157 Утвердившийся в отрешении. —В оригинале: nityasamnyasin ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава —букв, ≪повсевременно (т. е. навечно) отрешенный≫. Начиная с Упанишад ≪отрешенным≫ (санньясином) называется человек, вступивший в четвертую, последнюю стадию жизни (ашраму), странник, отринувший все земное, посвятивший себя всецело избавлению от круговорота повторных рождений (сансары).

158 Рассуждение и сопряжение. —См. примеч. 88 к текущ. разд. ь 9 ...со всеми созданиями Душою единый... —Предполагается ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава осознавший себя (в оригинале: atman) в единстве с Атманом всего сущего (см. примеч. 173 к текущ. разд.).

160 ...отдав свои деяния Брахману... —Согласно Шанкаре —посвятив их ему бескорыстно; согласно Раманудже —поняв, что деяния в реальности принадлежат Брахману. Под Брахманом тут понимают Бога (см. примеч. 143 к текущ. разд.); но Рамануджа отождествляет тут Брахман с ≪природой ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫ (prakrti), подразумевая, как можно осознать, иллюзорность всякого деяния (см.: Bhagavadglta 1948: 178). Семенцов, принимая это истолкование, объясняет: понимая, что активна только природа, человек лицезреет себя (Атман) недействующим (см.: Семенцов 1985: 225). Эджертон отождествление Брахмана с prakrti считает тут неоправданным (см.: Bhagavad Gita 1944/1: 182).

161 Девятивратный град —град воплощений, т. е. тело. ≪Девять ворот ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫ —глаза, уши, ноздри, рот и два органа выделения. Образ всходит к Упанишадам, где число ≪ворот≫ почаще —одиннадцать (добавляются пуп и черепной шов), см., напр.: Катха 1967: гл. 2, строфа 1.

162 Ни деятельности... движется самосущая природа. —Под ≪деятельностью≫ (калька с оригинала: kartrtva) понимается тут некоторая суть деятеля (способность к совершению действий, как и переводит ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава Теланг: capacity of performing actions); вероятен и небуквальный перевод: ≪ни деятелей...≫ (у Семенцова: ≪...ни действий, ни свершителей их...≫). ≪Самосущая природа≫ —в оригинале: svabhava (см. примеч. 152 к текущ. разд.).

163 Всепроникающий (vibhu) —обыденный эпитет Бога (Брахмы, Вишну либо Шивы) начиная с эпоса. Но тут, если принять истолкование Рамануджи, как и в ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава предыдущих строфах (13—4), предполагается не Бог, но Атман как душа познавшего правду (см.: Bhagavadglta 1948: 180; Bhagavad Gita 1969: 208—09; Buitenen 1981: 165).

164 Но для тех... то Высшее. —В оригинале, как и в переводе, ≪Себя≫ (т. е. Атман) может быть отнесено и к ≪неведению≫, и к ≪познанию≫ (≪неведение Атмана≫ или ≪Атмана познанием≫). ≪То Высшее≫ (tatparam ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава —букв, ≪запредельное≫) Шанкара толкует как ≪сущность высшей правды≫ (paramarthatattva), подразумевая высшую действительность (см.: Bhagavadglta 1948: 180).

163 На ученого... взирают опытные. —Шанкара соотносит перечисленных первых 3-х с 3-мя Гунами: брахман представляет саттву, скотина —раджас, слон —тамас. ≪Псоядец≫ (svapaka) —пария, занимающий низшее соц положение, вне кастовой иерархии (собака почиталась в Индии нечистым ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава животным, прикосновение к кото рому оскверняет). Указывают, что схожий отказ от сословных и кастовых предрассудков сближает ≪Гиту≫ с ранешным буддизмом (см.: Mylius 1980: 108).

166 Творение —обыденное значение слова sarga в оригинале, но тут оно толкуется как ≪природа смертного≫, ≪мир рождений и смертей≫ (в переводе Семенцова: ≪сансара≫).

167 Тот, чья .Душа связана в ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава постижении [истины] с Брахманом. —≪Душа≫ — в оригинале: atman; предполагается отрешение ее от наружных воздействий, нужное для ≪постижения≫ (в этом значении тут в оригинале: yoga) правды единства Атмана и Брахмана, что и значит слияние этой Души (Атмана) с Брахманом (см.: Buitenen 1981: 165). Гояндка соображает тут yoga как самоотождествление с Брахманом методом медитации (см.: Bhagavadgita ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава 1986: 259).

168 ...с Брахманом слиянный. добивается угасания в Брахмане. —≪С Брахманом слиянный≫ —в оригинале: brahma-bhuta —букв, ≪ставший Брахманом≫ (как и переводит Семенцов). ≪Угасание в Брахмане≫ либо ≪умиротворение в Брахмане≫, —как переведено то же слово в последующей строфе, —Зэнер и ван Бейтенен тут, как и выше, толкуют по ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава другому; Семенцов (как и Эджертон и Мялль) снова оставляет слово ≪Брахманирвана≫ без перевода (о значении этого понятия см. примеч. 11Q к текущ. разд.).

169 Наружные касания... вдох и выдох выровняв... —С этой строфы начинается изложение темы ≪йоги≫, как этот неоднозначный термин понимается у нас в техническом нюансе, т. е. как система определенных психофизических ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава упражнений, направленных на огораживание организма от негативных наружных воздействий. ≪Взгляд утвердив среди бровей≫ —до этого других указан тут йогический прием фиксирования взора на переносице для возбуждения рефлекса внимания (см.: Бхагавадгита 1956: 300). Дальше имеется в виду контроль над дыханием (пранаяма) (см. примеч. 146, 149 к текущ. разд.), составляющий основную часть этой системы ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава. Определения ргапа и арапа (букв, ≪вдох≫ и ≪выдох≫) толкуют также как дыхание соответственно над и под диафрагмой, ≪верхнее≫ и ≪нижнее≫ (см.: Bhagavad Gita 1944/1: 182).

170 Глава 28. —В колофоне заглавие 6-ой главы поэмы —≪Йога созерцания≫ (dhyana-yoga). Слово dhyana уже в Упанишадах значит медитацию, самоуглубление, погружающее в транс (Семенцов переводит ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава: ≪Йога активного внимания≫). Вариант заглавия: ≪Йога самообуздания≫ (atmasamyama-yoga).

171 Кто подабающее деяние... не совершает*обрядов. —В первой строфе главы утверждается необходимость соблюдения ведийской обрядности. ≪Отрешенный≫ (samnyasin) (см. примеч. 157 к текущ. разд.), ≪сопряженный≫ (yogin, термин, который Семенцов

всюду оставляет без перевода, как и некие другие переводчики) отграничивается тут от буддистов и представителей других неортодоксальных ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава течений (см.: Buitenen 1981: 165). Шанкара, но, толкует текст строфы по другому: ≪не только лишь тот есть отрешенный≫

(см.: Bhagavadgita 1948: 188). Гояндка под ≪отрешенным≫ осознает последующего методом не ≪деяния≫, но ≪рассуждения≫ (samkhyayogin). ≪He совершает обрядов≫ —другой вероятный перевод: ≪бездействует≫.

172 То. что именуют отрешением... от умысла. —В этой строфе ≪отрешение≫ (samnyasa) равняется ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава к ≪сопряжению≫, т. е. к йоге (≪деяния≫) как нужное условие для ее (йоги) заслуги, дающего право именоваться ≪сопряженным≫ (йогином). ≪От умысла (samkalpa)≫ —т. е. от вещественной заинтригованности в плоде деяния.

173 ...самая Душа его... —В оригинале: atman; тут в переводе ≪Душа≫ (как и ≪Себя≫) значит конкретно Атман, заветную ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава настоящую суть человека, о тождестве которой с Брахманом учат Упанишады (см. примеч. 69, 101 к текущ. разд.).

174 ...в том... Превышний Дух сосредоточен... —Этот текст допускает двойное истолкование зависимо от того, осознавать ли сочетание paramatma в оригинале как сложное слово parama-atma, что можно перевести: ≪Высший, Превышний Дух≫ (≪Высший Атман≫), —в ≪Гите ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава≫ оно обычно значит Бога, —либо как слияние наречия param (≪лучше≫, ≪выше≫) и atma (≪Душа≫ либо в значении возвратимого местоимения). 1-ое истолкование, которому следует большая часть переводчиков (предыдущие российские оставляют при всем этом ≪Атман≫ без перевода), находит отражение в комменты Шанкары, другое —у Рамануджи; если принять последнее, переводить, видимо, следует: ≪...в том ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава лучше (совершеннее) Душа сосредоточена≫.

175 Сопряженный... к сопряжению обращенным... —Оба термина в оригинале (со трепетно yogin и yukta) —производные от 1-го корня (см. примеч. 107, 171 к текущ. разд.), 2-ой из их Шанкара толкует тут как samahita —≪сосредоточенный≫ (см.: Bhagavad Gita 1969: 223). О истолковании понятий ≪познания≫ и ≪зания≫ см. примеч. 129 к текущ. разд ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава.. ≪Вознесшийся≫ (kutastha —букв, ≪стоящий на верхушке≫) —т. е. отрешенный от мирских хлопот, ставший выше их и уединившийся; эпитет, употребительный в ранешней буддийской литературе (пали kutattha) в значении ≪не подверженный изменениям≫.

176 В чистом месте... да прибегнет он к йоге ради самоочищения. —Эти две строфы и последующая определяют деяния и*тюзу ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава (≪асану≫) приступающего к тем физическим упражнениям, которые ассоциируются у нас обычно с понятием ≪йоги≫, —потому тут и дальше в главе этот термин оставляется без перевода (тема ≪проф≫ йоги начинает развиваться с конца предыдущей главы). Очень близкий текст содержится уже в ≪Шветашватара-упанишаде≫ (см.: Шветашватара 1967: гл. 2, строфы 8—0). Ткань —верхний, травка ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава куша (священная травка, см.: Индуизм 1996: 251) —нижний слой трехслойной ритуальной подстилки на жертвоприношениях. Оленья шкура (ajina) —шкура темной антилопы, почитавшаяся священной уже в Ведах (см.: Семенцов 1985: 225). ≪Сознание≫ —в оригинале: manas (Семенцов переводит тут: ≪сердечко≫; как ≪идея≫ тут и дальше в этой главе мы переводим citta, что почаще значит конкретно ПРОТЯЖЕНИЕ МАТЕРИКА ДЖАМБУ 4 глава мыслительную деятельность, ≪мышление, обдумывание≫).


protokoli-marshrutizacii.html
protokoli-obmena-marshrutnoj-informaciej-steka-tcpip-referat.html
protokoli-pochtovogo-dostupa.html